This play centers on Demus, and who controls him, although
he is not the character from whom we hear the most. He is presented as a ruler who is elderly and
easily swayed, and it seems that he represents the government or perhaps, the
will of the people. At the beginning of
the play, his steward who has enormous influence is Paphlagon, but play-goers
at the time would have understood him to be an actual person named Cleon, who
was no friend of Aristophanes.
Two servants in the household of Demus, complain about
Paphlagon, who is cheating Demus and abusing them and other servants. They determine that there is a prophecy that
he will be ousted and replaced by a Sausage-Seller, and conveniently one appears
on the scene. The Sausage-Seller is an
uneducated and coarse fellow, who at first doesn’t believe the prophecy, but is
eventually convinced of it.
The Sausage Seller (whose name is revealed in the last scene
to be Agoracritus) and Paphlagon engage in all manner of argument and insult
hurling. It is clear that they are both
scoundrels. The chorus, which is
comprised of Knights, side with the Sausage Seller, who wants peace, rather
than with Paphlagon, who is apparently using his influence to prevent Demus
from resolving the current conflict.
Eventually, the argument comes down to each of them seeing
who can outdo the other in pampering, flattering and otherwise catering to
Demus. Demus chooses the Sausage-Seller,
who “boils him” as he would meat or sausage and in so doing, returns him to a
younger and more vigorous state. He then
presents him with two young women, whom he refers to as “peace treaties.” Paphlagon is sent off to the market (agora)
to sell sausage.
Aristophanes was clearly cynical about social conventions
and government. The biggest scoundrel
seems to get the upper hand and is only unseated by someone else who is a
scoundrel, although maybe a less objectionable one. It is difficult to understand and interpret
what he has written without being steeped in the cultural context, especially
when he employs bizarre imagery….such as boiling Demus to make him more
youthful and vigorous.
I am amazed at the proficiency of whoever translated this
play from Greek into English. The entire
play is formed of rhyming couplets. Although
length and rhythm vary throughout the play, the translator has managed to rhyme
in English what was written in Greek.
This must have been a huge challenge.
And the take-away….looking at the current candidates for the
US presidency, will the election be won by whomever promises to pamper, flatter
and cater the most to the voters?
Aristophanes thinks so.
No comments:
Post a Comment