This is the first play I have read by Aristophanes, and I am
feeling overwhelmed. More so than the
other Greek playwrights, his work is filled with references to people, places
and situations which would have been known to his contemporaries, but which are
way out of my league.
I recognize that this is supposed to be a comedy, and that
he employs sarcasm and ridicule and the totally bizarre in working out his
humor, but I’m pretty sure I’m catching less than twenty percent of the humorous
references that would have been recognized by his audience at the time. One thing that is apparent is that there was
political disagreement and bad-mouthing of the opposition back then too. Some of it sounds like the current
presidential campaign.
The main character is Dicaeopolis. He has despaired of the Athenians being able
to negotiate a peace treaty with the Spartans, so he has privately negotiated
one. Various politicians are ridiculed
for being self-serving and deceitful.
Theorus: And he, with deep libations, vowed
to help us with such an host that every one would say, “Heavens! What a swarm
of locusts come this way”
Dicaeopolis: Hang me, if I believe a single word of all
that speech, except about the locusts.
Dicaeopolis seems to be a man of reason and political forbearance: Yet I
know that these our foemen, who our bitter wrath excite, were not always wrong
entirely, nor ourselves entirely right.
The Acharnians (who comprise the chorus) react very
negatively to this statement and accuse Dicaeopolis of being a traitor to
Athens. However, by the end of the play,
they seem to be on his side.
After considerable pontificating by Dicaeopolis, the scene
changes, and we find ourselves in a market place where he is doing some
ridiculous buying and selling. He buys
two pigs which are really children posing as pigs. I have no idea what this is supposed to
signify.
At the end, a contrast is drawn between Dicaeopolis and Lamachus
who wanted to solve problems by going to war and is injured. Dicaeopolis is carousing with some young
women. Dicaeopolis and Lamachus speak
alternate lines.
L: O Paean, Healer! Heal me, Paean, pray.
D: ‘Tis not the Healer’s
festival today.
L: O lift me gently round the hips, My comrades
true!
D: O kiss me warmly on the lips, My darlings,
do!
L: My brain is dizzy with the blow of hostile
stone.
D: Mine’s dizzy too; to bed I’ll go, and not
alone.
So, it seems to me that Lamachus is a “hawk” and Dicaeopolis
is a “dove” and that we haven’t progressed very far over the centuries since
this was written.
No comments:
Post a Comment