This story should be before “Iphigenia among the Tauri” if
the stories in the Great Book series were chronological. It occurs when her father Agamemnon is at
Aulis, apparently becalmed and unable to continue sailing towards Troy. He and Menelaus and their army are on the way
to attack Troy and attempt to retrieve Helen.
A seer has told Agamemnon that in order to continue to Troy and have
success, he must sacrifice his daughter Iphigenia to Artemis.
Agamemnon is horrified by this and doesn’t want to do it,
but is afraid of what others will think if he doesn’t show that kind of
commitment to the cause. He knows his
wife Clytemnestra will never agree to this so he sends a message that he has
arranged a marriage between Achilles and Iphigenia. He later sends his servant off with a message
to ignore his prior message, but the servant is stopped by Menelaus who then
confronts Agamemnon.
Not having received the second message, Clytemnestra and
Iphigenia and their entourage arrive expecting a wedding celebration. Agamemnon is hoping to carry out the
sacrifice without Clytemnestra catching on, but she meets Achilles and tries to
talk with him about his impending marriage to her daughter. When he indicates he has no idea what she is
talking about, they are both embarrassed.
Once the truth is
known, Achilles swears he will protect Iphigenia. He is distressed that his name has been used
in this deception. Clytemnestra and
Iphigenia both plead with Agamemnon, but there doesn’t seem to be any way
out. Iphigenia decides that if it means
success for the army of her father, she is willing to sacrifice herself. Although the retrieval of Helen doesn’t seem
worth her sacrifice, the protection of the army and her homeland is worth it.
At the moment when the knife is put to Iphigenia’s throat,
she disappears and a hind appears in her place to be sacrificed. Iphigenia has been saved by and spirited away
by the gods.
Interesting quotes:
Agamemnon: I envy…every man who leads a life secure,
unknown and unrenowned; but little I envy those in office.
None of mortals is prosperous
or happy to the last, for none was ever born to a painless life.
A hateful thing the
tongue of cleverness.
Thine is the madness
rather in wishing to recover a wicked wife, once thou hadst lost her—a stroke
of Heaven-sent luck. (In other
words, Agamemnon wishes Menelaus would just say ‘good riddance’ to Helen.)
He who is wise should
keep in his house a good and useful wife or none at all.
Menelaus: …he is enslaved by the love of popularity, a
fearful evil.
Clytemnestra: An honourable exchange, indeed, to pay a
wicked woman’s price in children’s lives!
‘Tis buying what we most detest with what we hold most dear.